-
所屬地區(qū):涼山彝族自治州
-
所屬行業(yè):其它
-
截止時(shí)間:2025-11-21
西昌市邛海北岸綜合文旅項(xiàng)目策劃規(guī)劃方案公開征集公告
PublicAnnouncement on the Open Solicitation ofPlanning and ConceptualProposalsforthe Comprehensive Cultural and TourismProjectontheNorthShore ofQionghaiLake, XichangCity
征集人:西昌文旅投資集團(tuán)有限公司
Solicitor:XichangCulturalTourismInvestmentGroup Co., Ltd.
咨詢機(jī)構(gòu):華夏城投項(xiàng)目管理有限公司
ConsultingAgency:HuaxiaUrbanInvestmentProjectManagement Co., Ltd.
1項(xiàng)目組織單位
1. Project Organizers
征集單位:西昌文旅投資集團(tuán)有限公司
Solicitor: Xichang Cultural Tourism Investment Group Co., Ltd.
咨詢單位:華夏城投項(xiàng)目管理有限公司
Consulting Agency:HuaxiaUrbanInvestmentProjectManagementCo.,Ltd.
2項(xiàng)目說明
2. Project Overview
2.1項(xiàng)目名稱
2.1 Project Name
西昌市邛海北岸綜合文旅項(xiàng)目策劃規(guī)劃方案公開征集
OpenSolicitationofPlanningandConceptualProposalsforthe Comprehensive Cultural and Tourism ProjectontheNorthShoreofQionghai Lake, Xichang City
2.2項(xiàng)目選址
2.2 Project Location
項(xiàng)目位于西昌市邛海北岸C03-1、C03-2、C03-3、C04-1、C04-2、C05-1 號(hào)國(guó)有建設(shè)用地,東至航天大道,南至高倉(cāng)河,西至濕地三期外圍,北至東城街道聯(lián)合安置小區(qū),地塊面積約450 畝(策劃規(guī)劃單位可以根據(jù)策劃方案統(tǒng)籌配套周邊區(qū)域)。
Theprojectislocatedonthenorthshoreof QionghaiLake,withinstate-ownedconstructionland plotsC03-1,C03-2,C03-3,C04-1,C04-2,andC05-1 inXichang City.Theproject site isboundedby HangtianAvenue to the east, Gaocang River to the south, the outer areaofPhaseIIIoftheWetlandParktothewest, andtheUnitedResettlementCommunity ofDongcheng Subdistrict tothenorth.Thetotal land areais approximately450mu.Note:Planninganddesignentitiesmayincludeadjacent areas in their overall strategic planning proposal.
2.3項(xiàng)目背景
2.3 Project Background
中共西昌市委十屆九次全體會(huì)議深入貫徹習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想,全面貫徹黨的二十大和二十屆二中、三中全會(huì)精神,認(rèn)真落實(shí)省委十二屆七次全會(huì)、州委九屆十一次全會(huì)部署,堅(jiān)持文化為魂、旅游為體、科技賦能、保護(hù)優(yōu)先、效益為重,突出陽光康養(yǎng)、宜居宜游,深化“文旅+百業(yè)”“百業(yè)+文旅”,探索以成熟景區(qū)帶動(dòng)潛力資源開發(fā)模式,打造“暢游西昌、魅力西昌、康養(yǎng)西昌、尋味西昌、樂購(gòu)西昌、遇見西昌”六大品牌矩陣,構(gòu)建全域皆景、全時(shí)可游、全業(yè)聯(lián)動(dòng)的高品質(zhì)文旅產(chǎn)業(yè)生態(tài),建設(shè)具有國(guó)際影響力和美譽(yù)度的陽光康養(yǎng)旅居目的地。
TheNinthPlenary SessionoftheTenthCPCXichangMunicipalCommitteethoroughly implementedXi JinpingThought on SocialismwithChineseCharacteristicsforaNewEra, theguidingprinciplesofthe 20thNationalCongressoftheCPC,andtheresolutionsofthe2ndand 3rdPlenarySessionsofthe20thCentralCommittee.Followingthedirectivesofthe7thPlenarySessionofthe12thCPCSichuanProvincialCommittee and the 11th Plenary Session of the 9thCPCLiangshanPrefectural Committee,Xichang adheresto a developmentphilosophythat takescultureasitsessence, tourismasits mainstay, technologyas itsdrivingforce,prioritizes environmentalprotection, andemphasizessustainablebenefits.Thecityaimstohighlight sunshinewellnessandlivability,deepentheintegrationof “culture&tourism+allindustries”,andexploredevelopmentmodelsthatleveragemature scenic areastodrivethedevelopmentofemergingtourismresources. Throughthiseffort,Xichangseekstobuildsixmajortourismbrands—“ExploreXichang,ExperienceXichang,HealinXichang,TasteXichang,ShopinXichang,andMeetXichang”—andcreateahigh-quality cultural andtourismecosystemthatintegratestheentireregion,supportsall-seasontourism,andfosterscross-industrycollaboration.Ultimately,Xichangstrivestobecome a world-renowned sunshine wellness and living destination.
2.4項(xiàng)目定位
2.4 Project Positioning
圍繞“中國(guó)航天城·陽光康養(yǎng)地”戰(zhàn)略目標(biāo),聯(lián)動(dòng)環(huán)邛海國(guó)家級(jí)旅游度假區(qū)的星月湖、聽濤谷、缸窯、大石板、月亮灣、小漁村等景區(qū)景點(diǎn),以文化、旅游、休閑、體育、商業(yè)、度假業(yè)態(tài)為支撐,形成集吃住行游購(gòu)?qiáng)嗜赜谝惑w的國(guó)際旅游集散地--“邛海之芯”。
Centeringonthestrategicvisionof “China’sSpaceCity ·LandofSunshine Wellness,” theprojectwill connect withmajor attractionswithinthe QionghaiNationalTourismResort, such as XingyueLake,Tingtao Valley, Gangyao,Dashiban,MoonBay,and Xiaoyucun.Byintegrating culture, tourism, leisure, sports, commerce,and resortelements, theprojectwillestablishthe“HeartofQionghai” —an internationaltourismhubencompassingallessentialvisitorservices,includingdining,accommodation,transportation,sightseeing,shopping,and entertainment.
2.5總體要求
2.5 General Requirements
在充分研究上位規(guī)劃、文旅規(guī)劃及相關(guān)專項(xiàng)規(guī)劃、戰(zhàn)略目標(biāo)、項(xiàng)目區(qū)位、空間要素等條件下,統(tǒng)籌規(guī)劃構(gòu)建“文化+旅游+體育+商業(yè)+N”多元化復(fù)合型旅游產(chǎn)業(yè)體系,融合文化體驗(yàn)、文化演藝、主題游樂、文化創(chuàng)意、體育運(yùn)動(dòng)、購(gòu)物娛樂、度假等功能于一體的文化旅游目的地。
Basedonin-depthresearchofthemasterplan, tourismdevelopment plan,andrelatedstrategicandspatialplans,theproposalshouldpresentanintegratedconceptthatbuildsamulti-dimensionaltourismindustrysystemcombining“Culture+Tourism+Sports+Commerce+ N(otherindustries).”Thedevelopmentshouldintegrateculturalexperiences,liveperformances, themedrecreation, creativeindustries,sportsactivities,shopping,entertainment,and vacation functions to createa holisticcultural tourism destination.
3 應(yīng)征人資格條件
3. Eligibility Requirements for Applicants
應(yīng)征人須具備如下條件:
Applicants shall meet the following requirements:
3.1資格要求:
3.1 Qualification Requirements
A、應(yīng)征人為境內(nèi)注冊(cè)機(jī)構(gòu),須具有獨(dú)立法人資格和完全民事行為能力,具有合法營(yíng)業(yè)許可,從事策規(guī)劃咨詢行業(yè)的機(jī)構(gòu)。
A.DomesticApplicants:MustbelegallyregisteredwithinChina,possessindependentlegalperson statusandfullcivilcapacity,holdavalid business license, and engage in planning and consulting services.
B、應(yīng)征人為港、澳、臺(tái)注冊(cè)機(jī)構(gòu),須在注冊(cè)地具有合法營(yíng)業(yè)許可,從事策規(guī)劃咨詢行業(yè)的機(jī)構(gòu)。
B.HongKong,Macao, andTaiwanApplicants: Mustbe legallyregisteredintheirrespectiveregions,holdavalidbusinesslicense,andengage in planning and consulting services.
C、應(yīng)征人為境外注冊(cè)機(jī)構(gòu),其注冊(cè)所在國(guó)或者所在地區(qū)應(yīng)與中華人民共和國(guó)有商務(wù)來往,須在注冊(cè)地具有合法營(yíng)業(yè)許可,從事策規(guī)劃咨詢行業(yè)的機(jī)構(gòu)。
C.OverseasApplicants:MustbelegallyregisteredinacountryorregionthatmaintainscommercialrelationswiththePeople’sRepublicof China,holdavalidbusinesslicense,andengageinplanningandconsulting services.
注:應(yīng)征人所提交的“類似項(xiàng)目”應(yīng)真實(shí)、合法,如有虛假、偽造,須承擔(dān)相應(yīng)法律責(zé)任,并承擔(dān)由此產(chǎn)生的一切后果。
Note:Submitted“similarprojectexperience”mustbegenuineandlawful.Anyfalsificationorforgerywillresultinlegalliabilityandallresulting consequences borne by the Applicant.
3.2 聯(lián)合體:
3.2 Consortium Applications:
本項(xiàng)目允許聯(lián)合體投標(biāo)【聯(lián)合體成員不超過3家(含牽頭單位)】,須提供聯(lián)合體合作協(xié)議,明確聯(lián)合體牽頭單位及各自分工。聯(lián)合體各方不得再以自己名義單獨(dú)參與本次征集活動(dòng),也不得同時(shí)加入?yún)⑴c本次征集活動(dòng)的其他聯(lián)合體,否則,征集人有權(quán)不接受相關(guān)應(yīng)征人聯(lián)合體各方應(yīng)征方案。
Consortium applications arepermitted, withnomore thanthreemembers, includingthe lead entity. A consortium agreement mustbeprovided,specifyingtheleadunitandrespectiveresponsibilities.Eachconsortiummembershallnotparticipateindependentlyoraspartofanotherconsortiuminthissolicitation.Otherwise,theSolicitorreservesthe right to reject all related submissions.
4 征集方案程序
4. Solicitation Procedure
本次國(guó)內(nèi)及國(guó)際征集分為兩個(gè)階段:第一階段,方案初步評(píng)審遴選入圍階段;第二階段,方案詳細(xì)評(píng)審階段。
Thisdomesticandinternationalsolicitationwillbeconductedintwo stages:Stage 1:PreliminaryEvaluationandShortlisting;Stage2:FinalEvaluation and Selection.
第一階段:遴選入圍,根據(jù)遞交的初步《項(xiàng)目總體概念規(guī)劃方案》,結(jié)合機(jī)構(gòu)行業(yè)聲譽(yù)、業(yè)績(jī)、獎(jiǎng)項(xiàng)、擬投入項(xiàng)目的設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì)及有關(guān)設(shè)計(jì)許可等資料進(jìn)行綜合評(píng)價(jià),從報(bào)名機(jī)構(gòu)中遴選出10 家入圍機(jī)構(gòu)。若報(bào)名機(jī)構(gòu)不足10 家,則由征集方重新發(fā)起征集。
Stage1: Preliminary Evaluationand Shortlisting. Basedonthesubmittedpreliminary“OverallConceptPlanningProposal” and supportingmaterials(includingreputation,experience,awards,proposeddesignteam,andrelevantlicenses),teninstitutionswill beshortlisted.If fewerthan10validapplicationsarereceived,theSolicitorwillrelaunchthe solicitation.
第二階段:方案評(píng)審階段,最終成果評(píng)選。對(duì)10 家遴選入圍應(yīng)征機(jī)構(gòu)遞交的全套設(shè)計(jì)成果進(jìn)行評(píng)選,評(píng)選優(yōu)勝成果單位3 家。
Stage 2: Final Evaluation andSelection. The ten shortlistedApplicants willsubmitcomplete design proposals for detailedevaluation. Three winning proposals will be selected.
通過行政評(píng)審,在優(yōu)勝成果單位中,確定1 家最終中選方案,并由該單位完成后續(xù)深化服務(wù)。
Through an administrative evaluation process, onefinal winningproposal willbe determined,and the correspondinginstitutionwillundertake follow-up design development services.
4.1 報(bào)名流程:
4.1 Registration Process:
4.1.1 報(bào)名方式:郵箱報(bào)名+現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名
4.1.1Registration Method: Both email registration and on-siteregistration are accepted.
4.1.2 獲取報(bào)名表:
4.1.2 Obtaining the Registration Form:
4.1.2.1 郵箱報(bào)名:請(qǐng)郵件聯(lián)系hxctsichuan@163.com,郵件主題為:“西昌市邛海北岸綜合文旅項(xiàng)目策劃規(guī)劃方案公開征集報(bào)名登記表獲取”,咨詢機(jī)構(gòu)將郵件提供報(bào)名登記表及資格審查文件;
4.1.2.1 Email Registration: Sendanemail to hxctsichuan@163.com with thesubject line: “Request forRegistration Form – Open Solicitationof Planning andConceptualProposalsfortheComprehensiveCulturalandTourismProjectontheNorthShoreofQionghaiLake, Xichang City”.Theconsultingagencywillreplywiththeregistrationformand qualification review documents.
4.1.2.2 現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名:應(yīng)征機(jī)構(gòu)應(yīng)自行前往成都市武侯區(qū)吉泰五路118 號(hào)3 棟3204 華夏城投項(xiàng)目管理有限公司現(xiàn)場(chǎng)獲取報(bào)名登記表及資格審查文件。
4.1.2.2 On-siteRegistration: Applicants mayobtain theregistrationformandqualificationdocumentsinpersonfromHuaxiaUrbanInvestmentProjectManagementCo.,Ltd.at:Room3204,Building3, No. 118 JitaiFifthRoad,WuhouDistrict,Chengdu.
4.1.3 報(bào)名時(shí)間:2025 年11月10日至2025 年11月21日,每個(gè)工作日上午9:00-12:00,下午14:00-17:00(郵箱報(bào)名則以郵件達(dá)到時(shí)間為準(zhǔn))。
4.1.3 Registration Period: From November10to November21, 2025,workingdays09:00–12:00and14:00–17:00.(Foremailregistration,the email receipt time shall prevail.)
4.2 報(bào)名資料:
4.2 Registration Documents:
4.2.1 報(bào)名登記表加蓋應(yīng)征單位公章(聯(lián)合體應(yīng)加蓋各方公章);
4.2.1Registrationformwithofficialsealof the applicant(allconsortiummembersmustaffixtheirseals).
4.2.2 聯(lián)合體協(xié)議書(聯(lián)合體應(yīng)加蓋各方公章);
4.2.2 Consortiumagreement(ifapplicable, withsealsofallparties).
4.2.3 營(yíng)業(yè)執(zhí)照;營(yíng)業(yè)執(zhí)照復(fù)印件加蓋應(yīng)征單位公章;(聯(lián)合體各方均應(yīng)提供)
4.2.3Businesslicenseandcopy with the Applicant’sofficialseal(allconsortiummembersmustprovidetheirown).
注:
Note:
(1)郵箱報(bào)名:應(yīng)征人應(yīng)將上述4.2.1-4.2.3 所有資料掃描件通過郵箱發(fā)送至hxctsichuan@163.com;
(1)Foremailregistration,scannedcopiesof alldocuments(items4.2.1-4.2.3) must be sent to hxctsichuan@163.com.
(2 )現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名:應(yīng)征人應(yīng)現(xiàn)場(chǎng)填報(bào)報(bào)名登記表同時(shí)遞交上述4.2.2-4.2.3 所有資料。
(2)Foron-siteregistration,Applicantsshallsubmitallmaterials(items4.2.2-4.2.3) while filling out the registration form.
(3)應(yīng)征人應(yīng)確保所提交的“報(bào)名資料”應(yīng)真實(shí)、可靠、合法,如有虛假、偽造行文,須承擔(dān)相應(yīng)法律責(zé)任,并承擔(dān)由此產(chǎn)生的一切后果。
(3)Applicantsshallensurethatallsubmitted“registrationmaterials”aretruthful,accurate,andlegallyvalid.Intheeventofanyfalsificationorforgery, the Applicant shall bear the corresponding legalliabilitiesandall consequences arising therefrom.
(4)若報(bào)名家數(shù)不足10 家,則由征集人重新發(fā)起征集。
(4)Iffewerthan 10 validapplicationsarereceived,the Solicitorwillrelaunch the solicitation.
5 征集費(fèi)用設(shè)置
5. Compensation and Fees
5.1 本次方案征集總費(fèi)用為人民幣 650 萬元(含稅);
5.1 Total compensation fund: RMB 6.5 million (tax included)
5.2 其中,入圍設(shè)計(jì)補(bǔ)償費(fèi)用:人民幣20 萬元/家(含稅);
5.2 Shortlisted proposalcompensation: RMB200,000pershortlistedApplicant (tax included)
5.3 優(yōu)勝設(shè)計(jì)費(fèi)用:人民幣50 萬元/ 家(含稅);
5.3 Winning proposal bonus: RMB 500,000 per winner (tax included)
5.4 最終中選方案服務(wù)費(fèi)用:人民幣300 萬元(含稅);
5.4 Final selected proposal service fee: RMB 3 million (taxincluded)
5.5以上費(fèi)用為累進(jìn)制。
5.5 The above payments are cumulative.
6聯(lián)系方式
6. Contact Information
咨詢機(jī)構(gòu)名稱:華夏城投項(xiàng)目管理有限公司
ConsultingAgency:HuaxiaUrbanInvestmentProjectManagementCo.,Ltd.
聯(lián)系電話:028-83235896
Tel.: 028-83235896
聯(lián)系地址:成都市武侯區(qū)吉泰五路118 號(hào)3 棟3204
Address: Room 3204, Building 3, No. 118 Jitai FifthRoad,WuhouDistrict, Chengdu
聯(lián)系人:呂女士
Contact Person: Ms. Lü
聯(lián)系手機(jī):18681350072
Mobile:18681350072
Annex1:RegistrationForm
西昌市邛海北岸綜合文旅項(xiàng)目策劃規(guī)劃方案公開征集報(bào)名登記表
Registration Form for the Open Solicitation ofPlanningandConceptualProposalsfor the
Comprehensive Cultural and Tourism Project on theNorthShoreof Qionghai Lake,
XichangCity
公司名稱 Companyname | 法定代表人/合伙人 Legal representative/partner: | ||||||
注冊(cè)時(shí)間 Registrationdate | 注冊(cè)地點(diǎn) Place ofregistration | ||||||
聯(lián)系方式 Contact information | 聯(lián)系人姓名 Contact name | 職務(wù) Post | 聯(lián)系電話 Tel. | 聯(lián)系郵箱 | 緊急聯(lián)系電話 Emergency contact phone number | ||
資質(zhì)情況 Qualifications | 境內(nèi)應(yīng)征機(jī)構(gòu)選填: Optional for domestic solicitation institution: 頒發(fā)機(jī)構(gòu): Issuing authority: 資質(zhì)證明: Design qualification certificate: 其他: Others: | ||||||
境外應(yīng)征機(jī)構(gòu)選填: Optional for foreign solicitation institution: 資質(zhì)證明(如有): Design qualification certificate(ifany): | |||||||
注:
Notes:
1.“聯(lián)系方式”中所填聯(lián)系人將作為接收資格審查結(jié)果通知、接收代理機(jī)構(gòu)以電子郵件形式發(fā)送的征集文件、設(shè)計(jì)及初評(píng)階段圖紙以及相關(guān)資料的指定聯(lián)系人。
1. Thecontactfilledoutinthe"contactdetails"willberegardedasthedesignatedcontacttoreceive the notice ofqualification results as well as theSolicitationDocument,drawingsat thedesign and preliminary evaluation stages and relevantmaterialssent byEmailfrom theAgency.
2. 本表須以中文或中英雙語填寫,并加蓋公章。
2. This form must be made in both English andChinese,andaffixed withtheOfficialSeal.